Tolmač je vsak, ki ga pravosodni minister za to pooblasti. Takšen tolmač vam lahko nudi tolmačenje v tuje jezike. Tolmačenje, kot ga nudijo tukaj www.poliglot.si/tolmacenje, se največkrat nudi v en ali dva jezika. Le malo je takšnih tolmačev, ki vam bodo nudili tolmačenje v več tujih jezikov. Vsak se največkrat osredotoči na le nekaj jezikov za katere se potem posebej specializira. Težko je najti takšnega tolmača, ki vam lahko brez problema nudi tolmačenje v deset ali več različnih jezikov. Tolmačenje zares ni preprosto delo, zato ga tudi ne more nuditi vsak. Tolmačenje se največkrat uporablja za takšne namene, da vam tolmač takoj prevaja v znan jezik. Se pravi, če gledamo kakšno oddajo, ki jo tolmač takoj prevaja v slovenski jezik, da jo gledalci lahko razumejo.

To delo je kar zahtevno in zahteva tudi posebno opremo. Zaradi tega tudi to ni stvar, ki jo lahko počne prav vsak. Pri takšnem tolmačenju tolmač prek slušalk posluša besedilo in ga potem prek mikrofona takoj tolmači naprej. Tukaj vse skupaj poteka v nekaj sekundnem razmiku govora med tolmačem in dejanskim govornikom. S tega vidika lahko vidimo, da to delo zares potrebuje koncentracijo na višku in tudi hitro razmišljanje tolmača, ker kaj hitro lahko le ta stori kakšno napako, ki ga potem hitro vrže iz tira in težko potem zopet začne tolmačit naprej. Zato tudi tolmačev ni prav veliko pri nas. Na srečo jih je vseeno dovolj kolikor se jih potrebuje, saj tudi to ni delo, ki ga mora nekdo opravljati prav vsak dan.